Voters’ Pamphlet for Marion County

General voter and measure information are translated in the languages below, as provided by ORS 251.170. Candidate statements for Marion, if any, are only available in English on Marion County webpages at this time.

一般的选民和提案信息已按 ORS 251.170 的规定翻译为以下语言。目前在 Marion 县网页上仅提供英文版 Marion 县候选人声明 如有。

Marion 县选民手册 简体中文版

일반 유권자와 법안 정보는 ORS 251.170에 따라 아래 언어로 번역됩니다. Marion 후보자 성명서(성명서가 있는 경우라면)는 현재 Marion 카운티 웹페이지에서 영어로만 제공됩니다.

Marion 카운티 유권자 팸플릿(한국어)

Melele ko ekkā im kōtōbar ko ñan kelet an ribout emōj ukok ñan kajin ko ijin lal, einwōt an walok iomwin ORS 251.170 Melele in kamool ko jen rijibadōk jea ñan Marion elañe ewōr jabdewōt, ewōr wōt ilo kajin Pālle ilo Marion County webpeij ko an Bukon ilo ien in.

Marion County Peba in Melele ko an Ribout ilo Kajin Majol

Общая информация для избирателей и общая информация о законопроектах переведена на указанные ниже языки в соответствии с пунктом 251.170 ORS. Заявления кандидатов для округа Marion (при их наличии) сейчас доступны только на английском языке на интернет-страницах округа Marion.

Брошюра избирателей округа Marion на русском языке

La información general para el votante y sobre las propuestas se traduce a los idiomas que se indican a continuación, según se establece en el Estatuto Revisado de Oregon (Oregon Revised Statutes (ORS, por sus siglas en inglés)) 251.170. Las declaraciones de los candidatos para el condado de Marion, que fueron presentadas, están disponibles únicamente en inglés en este momento y se encuentran en las páginas web del condado de Marion.

Folleto en español para votantes del condado de Marion

Thông tin chung cho cử tri và về dự luật được dịch sang các ngôn ngữ dưới đây, theo ORS 251.170. Bản tuyên bố của ứng cử viên Quận Marion, nếu có, chỉ có bằng tiếng Anh trên trang mạng Quận Marion tại thời điểm này.

Tập Thông tin tiếng Việt cho cử tri Quận Marion


Translation Advisory Council

The Translation Advisory Council advises the Oregon Secretary of State on voter pamphlet translations. The Council participates in a process of community validation, also known as community testing, to ensure translated materials are culturally responsive. The Council consists of members who are part of Oregon’s language communities. For more information, see the Translation Advisory Council website.